Esta sección tendrá información, que en su esencia pertenece a la página del castellano del filólogo Ricardo Socca. Por lo que todos sus derechos le pertenecen.
PALABRA DE LA SEMANA
hacienda
Es el nombre de un establecimiento rural y también del conjunto de bienes que alguien posee. Además, se denomina así a la Secretaría de Estado que se encarga de la administración del dinero público –Ministerio de Hacienda–, aunque en las últimas décadas se afirmó la tendencia a llamarlos "de Economía" o "de Economía y Finanzas".
El vocablo entró muy tempranamente al castellano (hay registros desde comienzos del siglo XII), con el sentido de 'asuntos, ocupación', de donde algunos siglos más tarde pasó a denotar 'propiedades y administración de estas'. En América, no tardó en aplicarse a la propiedad de rebaño vacuno y ovino.
El vocablo castellano se originó en el latín facienda, plural neutro del gerundivo defacere 'hacer', con el significado de 'las cosas pendientes de hacer', y pasó al italiano como azienda y al catalán como hicenda.
|
|
|
|
|
|
|
|
El latín del día |
|
et post malam segetem serendum est.
Incluso después de una mala cosecha, hay que sembrar (Séneca).
|
|
|
|
|
|
|
|
Píldoras gramaticales |
|
P.: Cuando se quiere expresar que se espera producir el mínimo daño posible con algo, ¿se debe decir "reducir al mínimo el daño..." o "reducir al máximo el daño..."?
Respuesta: Aunque con ambas expresiones se transmite la idea de que el daño debe ser reducido tanto como se pueda, lo más adecuado es decir: reducir al mínimo el daño. |
|
|
|
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario